Monday, April 2, 2012

2.

Sueño Borroso
Las paredes del color de una mora azul,
Peludas y onduladas cómo una cóclea,
Absorben todo sonido y luz y dejan
Una sensación de bocina volada. 

Por ellas se pasa en cámara lenta,
Dando vueltas con un zumbido ligero
Y la sensación de que uno está
Nadando en un río de mermelada espesa. 

Tal víspera de ingravidez deja los
Músculos de los brazos y las piernas
Tan flojos como un fideo recocido,
Sensación que se mantiene al despertar.

TRANSLATION!

Fuzzy Dream
The blueberry-colored walls,
Fuzzy and coiled as a cochlea,
Absorb all sound and light and leave
A sensation like a blown speaker.

One passes through them in slowmo,
Spinning with a mild buzzing sound,
And the sensation that one is
Swimming in a river of thick jam.

Such a night of weightlessness leaves
The muscles of the arms and legs
As slack as an overcooked noodle,
A sensation which continues upon waking.



2 comments:

  1. I am amazed by the sonic differences between "mermelada espesa" and "thick jam."

    ReplyDelete